-
當(dāng)前位置:首頁 > 創(chuàng)意學(xué)院 > 技術(shù) > 專題列表 > 正文
chinaplus是什么意思(chinainsplus什么意思)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于chinaplus是什么意思的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
ChatGPT國內(nèi)免費(fèi)在線使用,能給你生成想要的原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計(jì)劃、工作報(bào)告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等
你只需要給出你的關(guān)鍵詞,它就能返回你想要的內(nèi)容,越精準(zhǔn),寫出的就越詳細(xì),有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端,官網(wǎng):https://ai.de1919.com
本文目錄:
一、就春節(jié)微信搶紅包的現(xiàn)象寫英語作文
Popular
messaging
service
is
hogging
the
limelight
this
Chinese
New
Year
—
by
giving
the
traditions
typical
of
this
festive
period
a
facelift.
這個農(nóng)歷新年,大眾短信服務(wù)平臺“微信”搶盡了風(fēng)頭——使節(jié)日的傳統(tǒng)習(xí)俗煥然一新。
As
technology
has
altered
the
way
people
in
China
carry
out
certain
traditions
during
Chinese
New
Year,
at
no
point
is
it
clearer
that
Weixin,
the
version
of
available
in
the
country,
has
emerged
as
a
frontrunner
in
the
wave
of
change.
隨著科技對中國人慶祝新年習(xí)俗方式的改變,微信——中國的微聊媒介,可謂勁頭十足,儼然成為這次變革的弄潮兒。
The
Weixin
team
came
upon
a
brilliant
idea
of
taking
the
Chinese
New
Year
tradition
of
gifting
money
into
the
digital
era.
Basically,
rather
than
(or,
perhaps,
in
addition
to)
giving
red
envelopes
of
money
to
family
and
friends,
Weixin
users
could
tap
into
...展開Popular
messaging
service
is
hogging
the
limelight
this
Chinese
New
Year
—
by
giving
the
traditions
typical
of
this
festive
period
a
facelift.
這個農(nóng)歷新年,大眾短信服務(wù)平臺“微信”搶盡了風(fēng)頭——使節(jié)日的傳統(tǒng)習(xí)俗煥然一新。
As
technology
has
altered
the
way
people
in
China
carry
out
certain
traditions
during
Chinese
New
Year,
at
no
point
is
it
clearer
that
Weixin,
the
version
of
available
in
the
country,
has
emerged
as
a
frontrunner
in
the
wave
of
change.
隨著科技對中國人慶祝新年習(xí)俗方式的改變,微信——中國的微聊媒介,可謂勁頭十足,儼然成為這次變革的弄潮兒。
The
Weixin
team
came
upon
a
brilliant
idea
of
taking
the
Chinese
New
Year
tradition
of
gifting
money
into
the
digital
era.
Basically,
rather
than
(or,
perhaps,
in
addition
to)
giving
red
envelopes
of
money
to
family
and
friends,
Weixin
users
could
tap
into
digital
payments
and
send
monetary
gifts
of
up
to
CNY100
(around
$16.50)
per
go
to
others
on
the
chat
app.
微信團(tuán)隊(duì)突發(fā)創(chuàng)想,將中國新年送紅包的傳統(tǒng)融入了數(shù)字時代。大體上,除向親朋好友分發(fā)紅包外,微信用戶還可選擇電子支付方式向微信圈內(nèi)的好友派發(fā)紅包,紅包金額可高達(dá)100元(約16.5美元)。
State
media
Xinhua
reports
(hat/tip
Tech
in
Asia)
that
the
first
two
days
of
Chinese
New
Year
saw
more
than
five
million
people
across
China
taking
part
in
Weixin’s
online
red
envelope
activity,
with
more
than
20
million
red
envelopes
handed
out,
according
to
data
from
Tencent,
the
company
that
owns
WeChat.
官方媒體新華社報(bào)道,僅在新年的前兩天,全國就有500多萬人參與了微信線上搶紅包活動,共分發(fā)了2000多萬個紅包。該數(shù)據(jù)來自微信的開發(fā)方騰訊公司。
At
its
peak,
585,000
people
took
part
in
gifting
red
envelopes
over
a
mere
five
minutes
on
Weixin,
with
121,000
red
envelopes
being
claimed.
The
messaging
service
has
an
estimated
500
million
plus
registered
users
in
China
alone,
while
it
has
270
million
active
users
worldwide.
在高峰期,僅5分鐘內(nèi)就有58.5萬名微信用戶參與了發(fā)紅包活動,其中成功搶到的紅包有12.1萬個。據(jù)估計(jì),該短信平臺在中國有5億多名注冊用戶,全球約有2.7億名活躍用戶。
Another
tradition
has
been
entirely
revamped
by
Weixin
as
well.
微信同時還為另一個傳統(tǒng)習(xí)俗注入了全新活力。
It
is
customary
to
send
New
Year
well-wishes
to
your
friends
on
the
eve
of
Chinese
New
Year
—
and
this
year,
a
whopping
10
million
messages
were
sent
in
one
minute
at
peak
on
the
eve
of
Chinese
New
Year
via
Weixin.
The
number
of
messages
sent
this
year
on
the
chat
app
was
double
that
of
last
year,
showing
that
more
people
are
flocking
to
the
app
instead
of
sending
cards
or
SMS-es.
中國的傳統(tǒng)習(xí)俗,除夕要向朋友發(fā)送新春祝福。但是今年除夕,在高峰期,1分鐘內(nèi)竟有多達(dá)1000萬條的短信是通過微信發(fā)送出去的。今年通過微信平臺發(fā)送出去的短信數(shù)量是去年的一倍,這說明較之賀卡或手機(jī)短信,越來越多的人傾向于微信平臺了。
Chinese
New
Year
is
a
time
steeped
in
tradition,
and
the
fact
that
Weixin
has
managed
to
make
its
presence
so
strongly
welcomed
by
users
speaks
volumes
about
its
ability
to
straddle
the
space
between
old
and
new.
中國新年是慶賀傳統(tǒng)的時刻,然而微信卻成功獲得了推廣并受到了用戶的熱烈喜愛,這也大大證明了微信跨越新舊的能力。
As
moves
into
verticals
such
as
m-commerce,
it
wouldn’t
be
any
surprise
if
the
app
soon
disrupts
other
traditions
next
year.
Who
knows,
we
may
just
get
to
see
Chinese
New
Year
grocery
shopping
or
delivery,
or
the
booking
of
transportation
back
to
people’s
hometowns,
done
entirely
via
in
the
future.
隨著微信應(yīng)用到諸如“移動商務(wù)”等相關(guān)領(lǐng)域,相信明年會有更多傳統(tǒng)習(xí)俗被注入新的時尚。說不定,以后的年貨采購派發(fā)或回家車票預(yù)訂都能在微信上搞定呢!收起
二、Round Table介紹以及RoundTable文本下載
CRI Round Table , 別名 EZFM Round Table , Round Table China , Round Table圓桌議事 , Round Table圓桌會議 , CRI Easyfm輕松調(diào)頻 , 其實(shí)指的都是同一個Round Table, 被稱之為英文版“鏘鏘三人行”,是觀點(diǎn)自由碰撞的圓桌會議,最有意思的英語脫口秀。曾經(jīng)2017年的節(jié)目,蜻蜓FM或者荔枝FM上的單集收聽都達(dá)到幾十萬甚至上百萬的級別。
這個節(jié)目是一個聊天辯論的節(jié)目,以1位當(dāng)家主持人+2位嘉賓主持的形式來談?wù)撟钚碌闹袊鴷r事?,F(xiàn)在的當(dāng)家主持人是周赫揚(yáng),如果我沒記錯的話,她從小在美國讀書了,然后研究生是在英國讀的法學(xué),本來想當(dāng)律師,后來不知怎么的,當(dāng)了主持人了,英語說得超級標(biāo)準(zhǔn),元音飽滿,輔音沒有被吞掉,是大家學(xué)習(xí)英語模仿的超級好教材。其他嘉賓主持會輪流換的,不過給人印象最深的還是曾今的Ryan,來自加州,人超級帥,陽光,可惜被調(diào)去做別的事情了。
到目前為止,Round Table其他幾位流動的中國籍主持人嘉賓是黃珊, 牛翃琳, 來明。來明是男生,黃珊和牛翃琳是女生。這幾位流動的主持人英語不是十分完美無缺,也都會出現(xiàn)各種各樣我們中國人常犯的語法錯誤(所以,我們說英語也要放松點(diǎn),犯錯沒事,畢竟主持人也犯錯誤)。
該節(jié)目是周一到周五每天一期,每期時長54分鐘左右,風(fēng)雨無阻,節(jié)假日也有。內(nèi)容分成三個部分,討論的話題從相對輕松的聊天到更深層次的思考。之所以給大家推薦這個節(jié)目,是因?yàn)樗齻兠科谟懻摰脑掝},都是中國當(dāng)下的熱點(diǎn)話題,比如最近的后浪,找工作,旅游等.....不僅鍛煉你的聽力口語能力,讓你知道這些熱點(diǎn)怎么表達(dá)。同時她們的聊天和辯論,也為你提供了一個全新的視角,積累你的語料庫素材,輕松應(yīng)對雅思等口語考試。今天是雙十一,上傳最新的topic給你們過目一下,你們就知道這些topic比起B(yǎng)BC或者CNN是多么有意思,更能激發(fā)你的興趣。
1. 可以直接在網(wǎng)上聽, http://chinaplus.cri.cn/radio/index.html
2. APPLE的PODCAST上也有
https://podcasts.apple.com/cn/podcast/round-table-china/id793040690?mt=2
3. Chinaplus的APP或者EZFM的APP
4. 方法四 蘋果手機(jī)自帶的PODCAST
5. 喜馬拉雅APP上收聽
因?yàn)镽ound table是即時談話聊天性質(zhì)的,所以,據(jù)官方稱,他們目前沒有提供文本。我最開始聽RT的時候,也在網(wǎng)上找了半天,最后以失敗告終。我開了一個公眾號【EnglishMonk】,有時間便做精聽,然后把自己聽寫的RT文本傳上去供RT愛好者交流,同時也想交流下語言學(xué)習(xí)的心得。
當(dāng)然了,對我來說,因?yàn)槲以诼牭臅r候,背了大量的單詞,雅思,托福,GRE的,所以,我的聽力水平的提高是可見的,對于Round Table,只要不是吞音太嚴(yán)重,我基本上都能聽懂,所以我才能貢獻(xiàn)文本。所以,每天磨耳朵,效果真的不錯,不過,要配合單詞量的提升的。否則,單詞不認(rèn)識的,你無論如何都是聽不懂的。最后,祝愿所有英語學(xué)習(xí)的小伙伴在英語的路上越行越遠(yuǎn),不要半途而廢,決定學(xué)了,就把它攻克掉。畢竟,你學(xué)好了,你家可以少了一筆今后給孩子的英語家教費(fèi),而且,英語最好的啟蒙教育,不是送給學(xué)校,讓老師全權(quán)負(fù)責(zé),而是家長自己啟蒙,陪孩子一起長大。我的微信公眾號是 Englishmonk, 英語小和尚。主要發(fā)布RT的文本,也會時不時地發(fā)一些和英語有關(guān)的東西,歡迎關(guān)注。
三、Winning Eleven China 2008 SP1 Plus是什么意思?
Winning Eleven China 2008指的就是WECN的2008年版本
WECN2008正式版 是WECN2008的正式版本,也就是非測試版(Beta)
WECN2008 中文解說版 指解說為中文的版本
sp1為正式版后的補(bǔ)丁
sp1 plus可以說是對sp1的加強(qiáng)修改,可以認(rèn)為是加強(qiáng)版的sp1補(bǔ)丁
中文解說完美版是打過了sp1 plus中文解說中文顯示的版本了,最方便
四、蘋果6plus左上角中國移動那里顯示china mobile
蘋果手機(jī)售后支持電話和在線商店電話為4006668800,如在手機(jī)參數(shù)設(shè)置或使用方面有任何疑問,請轉(zhuǎn)人工尋求幫助,撥打按市話計(jì)費(fèi)。(溫馨提醒:此信息僅供參考,更多手機(jī)方面的信息請查閱手機(jī)說明書或登陸手機(jī)官網(wǎng)http://www.apple.com/cn/)
以上就是關(guān)于chinaplus是什么意思相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。
推薦閱讀:
ChatGPT屬于人工智能嗎(人工智能屬于tmt行業(yè)嗎)
景觀設(shè)計(jì)師前景(景觀設(shè)計(jì)師前景分析)
將來會被ai取代的行業(yè)(將來會被ai取代的行業(yè))